I was half-considering answering a question by creating my own translation of the Bible. I decided against it (for the time being), but it brought up an interesting question in my mind:
What translations do we accept?
Let's follow the logical train:
Clearly, we accept the original language (Greek / Hebrew).
Clearly, we accept the mainstream translations (NIV, ESV, NASB, etc.)
We have to accept translations from non-mainstream sources (such as Prophets and "fringe" Christian denominations).
This argument is a bit more complex, but it boils down to the definition of Christianity and the FAQ.
Because of that last one, we must accept any translation. Since we've agreed to accept all self-declared "Christian" groups as actual Christians, we must accept whatever translation that they deem is valid.
Because of this, all translations, regardless of their origin, must be accepted as valid in reference to the given viewpoint.
Am I wrong?
Example:
If I go off and declare Richardism and claim it as a Christian denomination and translate John 1:1 as such:
John 1:1 Richardonian Translation
In the beginning were some words, and these words were with The Greatest of All Creators, and these words proceeded from The Greatest of All Creators.
Would this (completely bogus, horrible, heretical) translation be acceptable given the Richardism viewpoint?